Skip to main content

The 25th Letter: A Reflection in Two Weeks in Jogja



I came up in a new boarding house (kost in Indonesian) on January 8th, 2021, I got sick headache and took a rest for two days. After that, I was going to spa and message clinic. I liked this place. I felt fully health after that.  After 10 months spending in my prison (my home, I mean, but I felt it was like a prison due to Covid-19). I felt back to re-fix my body again. I though it was should to be adapted before I will be head to be an usual again.

During a week ago, I went to some favorite places in Jogja and met many friends has not seen for a long time. I also back to taught in a new classroom with offline system and the strict of protocols. And now, I'm in Marko Milk. That is one of my favorite cafes ever I've visited in my life. And even, I always visit to here so more often. But, yeah, I love my parent at fully. I still remember that how did we make a decision to back home to Jogja. I exactly made a decision myself, actually. But my mom seems that didn't ready for me. Yeah, I understood at fully about that. I love my mom but I felt I have to do for myself.  I want to be alone and should take recovery my body, my mental, and my pshychology  But, I was happy with my mom. She is a women strongest ever I've seen. I love my mom.

And now, I am happy to enjoy and live in a new place and Jogja. From morning until night, I was surrounding in Jogja. Jogja memang istimewa or Jogja is special. That is a slogan I often seen. It is a place never forgotten. 

Although Jogja still has a high Covid-19 number, I feeling should to take responsibility to take a care myself.  I'm afraid of these place and the people. So, I rather to living in my boarding house than go outside, except if I have a business should finished. I always follow the protocols as how I made promise for myself and my family.  I will always pick a quite place up and yeah, sometimes, I will go to my friend's home. So, I hope I will be safe and to be okay. 

Next months, I will move again to old place in Maguwoharjo, but I don't know what will happen, Yeah, we will see how its happen. As exactly, I will live in Jogja until the end of semester in June. I hope I will continue as how I made promise and wanted that. It will be challenge for me about how do I will survive in Jogja in the middle of pandemic. I have submitted my decision to God. I don't know what will happen but I will ready for the possibilities will happens. I just want to enjoy and live in Jogja. I hope Jogja people will respect the protocols and help the struggle of medical team workers has been working in the hospital for months. I will be praying for all patients and the victim died due to Covid-19. We all hope that the vaccines will be ends the pandemic and bring out to back to normal activity like before the pandemic spreads over the world. 

May God bless you and international people over the world!.

Stay safe, everyone!

Thank you, everyone!

Comments

Popular posts from this blog

SPECIAL LETTER: How It Is Important to Papua and Deaf-Black Community in Indonesia?

Papuan Island (West Papua and Papua) Papua, formerly Irian Jaya, is the largest and easternmost province of Indonesia, comprising most of Western New Guinea [1] . The province is located on the island of New Guinea. Its capital and largest city is Jayapura. The province has a large potential in natural resources, such as gold, nickel, petroleum, etc [2] . Papua has two different provinces, Papua and West Papua. West Papua, formerly Irian Jaya Barat or Irian Barat is a province of Indonesia. It covers the two western peninsulas of the island of New Guinea, Bird’s Head Peninsula, and Bomberai Peninsula, along with nearby islands. Manokwari is the province’s capital, while Sorong is its largest city [3] . Koteka (penis gourd) Papua has cultures, 264 regional languages, tribes, ethnicities, and traditions [1] . The famous tribes are Dani and Asmat tribes.  Dani tribe is located in West Papua and Asmat tribe is located in Papua. Besides, Papuan people also wear their traditional clothes...

Terjemahan: Apa yang Anda Pikirkan Tentang Deaf Power?

Deaf Power mempromosikan sejarah, bahasa, dan nilai-nilai komunitas Tuli di seluruh dunia. Sebagai kedua bahasa dan simbol, itu akan menyebarkan kebanggaan budaya kami . (Sumber: www.deafpower.me oleh Christine Sun Kim dan Ravi Vasavan). Mengapa saya menulis Deaf Power di blog saya? Saya seorang Tuli dan pengguna bahasa isyarat, saya memiliki banyak pengalaman dan momen tentang identitas Tuli. Menjadi identitas Tuli, saya menghadapi diskriminasi dan rasisme di semua lingkungan dan komunitas. Saya menjadi orang Tuli sejak umur 5 hari setelah kelahiran. Hal pertama adalah pengobatan dan terapi pendegaran. Dokter dan orangtua menginginkan kekurangan saya menjadi orang dengar. Jadi, saya menghabiskan masa kecil saya dengan pengobatan dan pergi ke rumah sakit. Saya hanya sedikit mendapatkan pendidikan dari ibu saya atau keluarga saya. Saya tidak tahu siapa mengajarkan saya seperti itu. Kehidpan pertamaku adalah sangat sedikit kata-kata yang saya didapatkan dalam hidup saya. Saya ...

Gloss, A Forgotten Learning Foreign Language and Translate

I was testing a student who stood up to share her short story in signs in our class. She was so good at signing despite sign language being the third language that she is learning and isn't a native speaker. She was confused about gloss or glosa in Indonesian. That's the thing that is most often forgotten when learning and translating a foreign language. Foreign language teachers almost never teach about gloss to students and yeah, I am sure some do and some do not.  The Gloss (Gr) means when a word is attached to a sign in simple terms. It refers to the way that ASL (American Sign Language) names signs in order to give a sense of the meanings behind them. A word or word that represents that sign does not signify its meaning in any way (source: What Are Glosses in Sign Language/  https://www.ilovelanguages.com/what-are-glosses-in-sign-language ). A gloss happens because it causes when a student who learns a second language but their mind that used to be a native language as bo...