Skip to main content

The 24th Letter: Why Called Bahasa? (Indonesian and Malay)

 "When someone always told me that Bahasa is meaning Malay but why aren't with Indonesia? And vice versa."

I believe that many people always saying like that because they think like that but as an Indonesia, it's all disagree and just misunderstanding. Once, you cannot say like that. Why that is?

Indonesia and Malaysia are different countries, you know? That's simple and easy. It's also include language and culture. Malay and Indonesian are different things culturally. I know you think Indonesian and Malay are similar on words and grammar but as a linguistics, they are different. It's same like American English and British English are similar but they are different. So, this should easy to say and nothing difficult.

You cannot saying Bahasa because it's confusing. And even, someone had saying that Bahasa is Indonesian and Malay combination, however they are different based cultural and linguistics. They always different things so that you cannot saying like that.  The crucial point is Malay in Malaysia and Indonesian in Indonesia. This is not difficult as you imagined. 

Just saying Indonesian or Malay not Bahasa if you want to speak in English. Just a reminder. Please respect them, Indonesian and Malay people.

Thank you, everyone.


BONUS:

How are difference between Indonesian, Malay, and English?

No.

Bahasa Indonesia (Indonesian)

Bahasa Melayu (Malay)

English

1.

Kamu/ Anda

Awak

You

2.

Mobil

Kereta

Car

3.

Karena

Kerana

Because

4.

Sedikit

Sikit

Little

5.

Dimana

Kat mana

Where

6.

Inggris

Inggeris

English/ British

7.

Amerika Serikat

Amerika Syarikat

United States

8.

Sepakbola

Bola sepak

Soccer

9.

Kemarin malam

Semalam

Last night

10.

Polisi

Polis

Police

 


Comments

Popular posts from this blog

SPECIAL LETTER: How It Is Important to Papua and Deaf-Black Community in Indonesia?

Papuan Island (West Papua and Papua) Papua, formerly Irian Jaya, is the largest and easternmost province of Indonesia, comprising most of Western New Guinea [1] . The province is located on the island of New Guinea. Its capital and largest city is Jayapura. The province has a large potential in natural resources, such as gold, nickel, petroleum, etc [2] . Papua has two different provinces, Papua and West Papua. West Papua, formerly Irian Jaya Barat or Irian Barat is a province of Indonesia. It covers the two western peninsulas of the island of New Guinea, Bird’s Head Peninsula, and Bomberai Peninsula, along with nearby islands. Manokwari is the province’s capital, while Sorong is its largest city [3] . Koteka (penis gourd) Papua has cultures, 264 regional languages, tribes, ethnicities, and traditions [1] . The famous tribes are Dani and Asmat tribes.  Dani tribe is located in West Papua and Asmat tribe is located in Papua. Besides, Papuan people also wear their traditional clothes...

Terjemahan: Apa yang Anda Pikirkan Tentang Deaf Power?

Deaf Power mempromosikan sejarah, bahasa, dan nilai-nilai komunitas Tuli di seluruh dunia. Sebagai kedua bahasa dan simbol, itu akan menyebarkan kebanggaan budaya kami . (Sumber: www.deafpower.me oleh Christine Sun Kim dan Ravi Vasavan). Mengapa saya menulis Deaf Power di blog saya? Saya seorang Tuli dan pengguna bahasa isyarat, saya memiliki banyak pengalaman dan momen tentang identitas Tuli. Menjadi identitas Tuli, saya menghadapi diskriminasi dan rasisme di semua lingkungan dan komunitas. Saya menjadi orang Tuli sejak umur 5 hari setelah kelahiran. Hal pertama adalah pengobatan dan terapi pendegaran. Dokter dan orangtua menginginkan kekurangan saya menjadi orang dengar. Jadi, saya menghabiskan masa kecil saya dengan pengobatan dan pergi ke rumah sakit. Saya hanya sedikit mendapatkan pendidikan dari ibu saya atau keluarga saya. Saya tidak tahu siapa mengajarkan saya seperti itu. Kehidpan pertamaku adalah sangat sedikit kata-kata yang saya didapatkan dalam hidup saya. Saya ...

Gloss, A Forgotten Learning Foreign Language and Translate

I was testing a student who stood up to share her short story in signs in our class. She was so good at signing despite sign language being the third language that she is learning and isn't a native speaker. She was confused about gloss or glosa in Indonesian. That's the thing that is most often forgotten when learning and translating a foreign language. Foreign language teachers almost never teach about gloss to students and yeah, I am sure some do and some do not.  The Gloss (Gr) means when a word is attached to a sign in simple terms. It refers to the way that ASL (American Sign Language) names signs in order to give a sense of the meanings behind them. A word or word that represents that sign does not signify its meaning in any way (source: What Are Glosses in Sign Language/  https://www.ilovelanguages.com/what-are-glosses-in-sign-language ). A gloss happens because it causes when a student who learns a second language but their mind that used to be a native language as bo...